原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
中文譯版 |
|
歌曲名 |
Once in Royal David's City |
救主出生於大衞城 |
客店沒有空處 |
在大衛城裡 |
擁有者 |
||||
專輯 |
1218. |
美樂頌157 |
||
主唱 |
||||
作曲 |
Henry John Gauntlett (1805-1876), 1849 |
|||
歌詞/譯詞 |
Cecil France's Alexander (1818-1895), 1848 |
林國璋牧師 |
黃靄賢Philip |
|
年 |
香港,22-10-2015 |
4/2015 |
||
Verse 1 |
Once in royal David’s city Stood a lowly cattle shed Where a mother laid her Bab In a manger for His bed Mary was that mother mild Jesus Christ her little Child |
救主出生於大衞城, 有一簡陋小馬廐, 棚內有一母親生子, 小聖嬰睡馬槽裏: 新媽媽名叫瑪利, 主基督貞女所生。 |
城內那客店沒有~空處 誰預知主生於馬~廐 唯獨這馬廐是祢所選中 成就主謙卑的降~世 主安躺完美聖善 主身邊溫婉的馬利亞 |
昔在大衛王之城裡 有一卑陋小馬棚 內有母親生一兒子 將其纏裡馬槽中 馬利亞是祂慈母 主耶穌是小聖嬰 |
Verse 2 |
He came down to earth from heaven Who is God and Lord of all And His shelter was a stable And His cradle was a stall With the poor and mean and lowly Lived on earth our Savior holy |
主基督乃屈尊天降, 原是創萬物主宰, 來世間僅置身馬棚, 可靜躺僅得馬槽。 出身卑微與友善, 施拯救生於世界。 |
全為愛祢撇下祢的尊貴 離別了天家都也願意 神在世馬廐是祢安身處 禾~草給主~作褥墊 主居於貧困線下 艱苦也甘心~去面對 |
奇哉神子全能恩主 竟然離天降世來 只有草棚遮蔽風霜 只有馬槽當臥床 榮耀主降居世上 甘作卑微將苦嘗 |
Verse *3 |
And through all His wondrous childhood, He would honor and obey, Love and watch the lowly mother, In whose gentle arms He lay. Christian children all should be, Mild, obedient, good as He. |
美好童年基督經過, 順服謙讓兼有禮, 順服孝敬愛眷媽媽, 常靜躺媽媽臂彎。 小小信徒要去學, 仿基督順服仁慈。 |
||
Verse 4 |
For He is our child-hood's pattern, Day by day like us He grew, He was little, weak, and helpless, Tears and smiles like us He knew, And He feeleth for our sadness, And He shareth in our gladness. |
救主基督作好榜樣, 成熟長大天天變, 無助、孤單、細小、軟弱、 流淚、歡樂仿我眾, 主分擔大家憂傷, 主分享開心快暢。 |
||
Verse 5 |
And our eyes at last shall see Him, Through His own redeeming love; For that child so dear and gentle, Is our Lord in heaven above, And He leads His children on, To the place where He is gone. |
到最終兩眼可得見, 見救主施恩愛眷。 小聖嬰柔和兼可愛, 是大家高天主宰, 主必領屬祂子女, 一起快樂天家去。 |
||
Verse *6 |
Not in that poor lowly stable, With the oxen standing by, We shall see Him, but in heaven, Set at God's right hand on high; When like stars His children crowned, All in white shall be around. |
到天家那困苦不再, 牛共蓄起居分開, 大眾跟主再可相見, 神右邊恩主掌管。 得冠冕,愛主子女, 身穿上,衣衫雪潔。 |
||
試聽 / Live Performance Video |
||||
iWorship Lyrics Video |
||||
歌譜 |
||||
翻譯心得/ 其他備註 |
IRBY 8.7.8.7.7.7. |
....................................... |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |